لا توجد نتائج مطابقة لـ منظم بدقة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي منظم بدقة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • b) L'organisation devrait d'urgence axer plus précisément ses programmes sur l'accroissement de la production vivrière, le renforcement de la stabilité des approvisionnements et la création d'emplois en milieu rural, ce qui faciliterait l'accès aux vivres.
    (ب) هناك حاجة عاجلة إلى أن تركز برامج المنظمة بدقة أكبر على زيادة الإنتاج الغذائي، وتحسين استقرار الإمدادات، وتوفير فرص العمل في الريف ومن ثم المساهمة في زيادة سبل الحصول على الإمدادات.
  • Nous présumons que l'OTAN continuera de s'acquitter scrupuleusement du mandat que lui a confié le Conseil de sécurité, notamment en présentant régulièrement des rapports au Conseil.
    ونفترض أن تواصل منظمة حلف شمال الأطلسي بدقة تنفيذ الولاية التي أناطها بها مجلس الأمن، بما في ذلك تقديم التقارير الدورية إلى مجلس الأمن.
  • L'ensemble des considérations mentionnées plus haut détermine le choix de quelques domaines d'action bien définis pour l'action de l'Organisation dans les 10 à 15 prochaines années.
    وهذا المزيج من الاعتبارات المبيّنة أعلاه يؤدي إلى اختيار بضعة مجالات تركيز محددة بدقة لعمل المنظمة خلال السنوات العشر إلى الخمس عشرة القادمة.
  • Il est difficile de donner le nombre exact des ONG féminines quant on sait que même le ministère du plan qui a la tutelle de celles-ci n'a pas la maîtrise de leur nombre.
    ومن الصعب تحديد عدد المنظمات غير الحكومية النسائية بدقة، لا سيما إذا أخذنا في الاعتبار أن وزارة التخطيط، التي هي الوزارة المشرفة في هذا المجال، لا تملك معلومات دقيقة عن أعداد تلك المنظمات.
  • Cependant, compte tenu des meilleures pratiques actuellement en vigueur dans le système ou recensées lors des entretiens qu'ils ont eus avec d'autres organisations des secteurs public et privé, les Inspecteurs proposent une série de critères généraux qui devraient aider le réseau Ressources humaines du CCS à convenir, pour le système des Nations Unies, d'un modèle de planification des remplacements qui serait ajusté par chaque organisation en fonction de ses besoins.
    بيد أنه استناداً إلى أفضل الممارسات المتوافرة في الوقت الراهن في منظومة الأمم المتحدة، التي تم تحديدها خلال المناقشات التي أجريت مع منظمات في القطاعين العام والخاص، يقترح المفتشون مجموعة من المعايير القياسية العامة التي ينبغي أن تسترشد بها شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لكي توافق على نموذج لتخطيط التعاقب لمنظومة الأمم المتحدة، على أن تقوم كل منظمة بصقل هذا النموذج بدقة حسب الاقتضاء.
  • On citera, à titre d'exemple, l'atelier sur les mécanismes de collecte d'informations pour soutenir et faciliter les travaux de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, tenu à Vienne les 2 et 3 mars 2006. Cet atelier, qui était organisé conjointement par l'ONUDC et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), avait notamment pour objectif d'aider les États membres de l'OSCE à répondre en temps utile et avec exactitude aux questionnaires sur l'application de la Convention, car il avait été constaté que les Parties à la Convention avaient du mal à communiquer toutes les informations voulues.
    من أمثلة المساعدة المقدمة في هذا المجال حلقة العمل بشأن آليات جمع المعلومات الرامية إلى دعم وتيسير أعمال مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي جرت في فيينا في 2 و3 آذار/مارس 2006، وكان من أهداف حلقة العمل، التي نظّمها المكتب بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مساعدة الدول الأعضاء في المنظّمة المذكورة في الرد بدقة في مواعيد مناسبة على الاستبيانات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة، ومن ثم، فقد تطرقت إلى مشكلة القصور في الإبلاغ، التي لاحظها مؤتمر الأطراف في تلك الاتفاقية.